Travelling by bicycle and scooter

Bicycles and scooters are modes of transportation, and like other vehicles, a ticket must be purchased for them.

The transportation fee is as follows:

On the Tallinn-Helsinki route, €5 one way,
On other routes, €10 one way.

Bicycles and scooters can board the ship through the vehicle check-in gates using the specially designated lane for cyclists. We recommend bringing a bike lock and following the instructions of the ship's staff while moving around.

お客様の年齢制限について


タリンクシリヤラインのの船舶/航海における年齢規定
2024年6月1日以降のご旅行条件について  →

タリンクシリヤラインでは、法定後見人の同意書と青少年グループリーダーの同意書の両方に、タリンクシリヤラインのオリジナルフォームを使用しています。

保護者の同意書は航海中に持参し、必要に応じて本船の係員に提示してください。

 

英文フォーム|記入・印刷
 

個人旅行

年齢制限18歳:
全路線毎日、夜行便、往復クルーズ

 

0~17歳の同伴者 :
- 法定後見人(母親、父親、後見人)
- 家族* 親またはその他の法定代理人
- 監督者*
- 保護者が家族以外の場合は、保護者フォームへの記入が必要です。
 

 

年齢制限15歳:

全日乗船およびデイクルーズに毎日乗船可能

15歳以上17歳未満の単独旅行
- 保護者の同意書の提示が必要

0~14歳のお子様:
- 法定保護者(母親、父親、後見人)
- 家族* 旅行する子供の親またはその他の法定代理人
- 監督者*
 

 

備考!

 家族* - 旅行する子供の親またはその他の法定代理人

監督者* - 17歳までの旅行する子供の代理人。監督者の年齢制限は下記の通りです:

- タリン-ヘルシンキ線で宿泊を伴わない場合:21歳以上 

- その他の路線では25歳以上。

例外として、監督者は21歳以上で、生徒または被監督者に同伴する教師またはコーチである場合があります。

監督者は、タリンクの監督者に関する指示を確認し、関連書類に署名し、その代理人に対する責任を負い、その代理人によって引き起こされた損害を補償することを約束するものとします。

必要な承認書がない場合、または旅客が年齢規定に満たない場合、船会社は顧客に発生する可能性のある費用について責任を負わず、チケットの払い戻しは行いません。
クルーズのご予約をされたお客様/ご本人様は、認証書が適切であることをご自身でご確認ください。
保護者は、青少年がアルコールに関する法令および船内規則を遵守することに責任を負い、青少年が船会社、ホテル、他の乗客、または自分自身に与えた損害について責任を負います。
祝祭日(およびその前日)は、金曜日出発の年齢制限が適用されます。
タリンク・シリヤラインは年齢規定を変更する権利を有します。

チェックイン|搭乗券|荷物

 

チェックイン方法 : ターミナルまたはオンラインの事前チェックイン(※現在、オンラインチェックインはヘルシンキ-タリン間のみ対応しています)

<ターミナルでのチェックイン>
-パスポートと予約番号が記載された予約確定書をお持ちください。

チェックインカウンター または 機械でのセルフチェックインがご利用いただけます。

機械でのセルフチェックインの場合は、予約番号とセキュリティーコードをご入力ください。搭乗券が発券されます。 

重要 : ヘルシンキ-タリン間のご予約(車両なし)のお客様へ → チェックインカウンターでのチェックインは手数料が5ユーロ(片道)発生します。当日は、無料で行える機械でのセルフチェックイン、またはオンラインチェックインをおすすめします。

 

<オンライン・チェックイン : ヘルシンキ-タリン間>

ヘルシンキ-タリン間をご旅行のお客様は、ご出発時刻の24時間前~30分前までオンラインでのチェックインをご利用いただけます。

-予約番号とセキュリティーコードをご入力し、チェックイン後、搭乗券をプリントアウトまたは携帯等へ保存し、当日は搭乗券とともにそのまま乗船ゲートへお進みください。

オンライン・チェックインはこちら

※キャビンや目的地での観光サービスをご予約の方はオンライン・チェックインはご利用できませんのでご了承ください。

<ターミナル・チェックイン受付時間>

出発予定時刻の30分前までチェックインを受け付けます。チェックインは、カウンターまたは機械でのセルフチェックインがご利用可能です。
時期により混雑も予想されるため、ご出発時刻の1時間前にはターミナルへ到着されることをおすすめいたします。

ご注意 : 出発時刻の20分前には乗船ゲートが完全に閉鎖し、それ以降はご乗船できません。万が一乗り遅れた場合、チケット代金の返金はございませんので予めご了承ください。

<お車と一緒にご旅行されるお客様へ>

必ずご出発時刻の1時間前(※ストックホルム-マリエハムン間のクルーズご利用時は1.5時間前)までにはチェックインをお願いいたします。

オーランド諸島へご旅行予定のお客様へ

マリエハムンターミナルとローングネースターミナルは約30キロほど離れています。

搭乗券について

ヘルシンキーストックホルム間クルーズをご利用のお客様へ
搭乗券は、お部屋の鍵となり、さらにお食事を事前予約された方へは、お食事券ともなっております。紛失にお気を付けください。

乗船券に記載されている、5桁または4桁の数字がお客様のお部屋番号です。乗船券の数字は、以下のことを示しています。
例) 11401(お部屋番号&内線番号   

   11: お部屋のデッキ階数
    4: お部屋に近いエレベーター番号

4桁のお部屋番号の場合

例) 9705(お部屋番号&内線番号   

    9: お部屋のデッキ階数
    7: お部屋に近いエレベーター番号

船内は広くエレベーターも多数ございます。お部屋に戻る際は、お部屋に近いエレベーター番号のエレベーターをご利用されることをおすすめいたします。

お荷物について

船内ご宿泊のオーバーナイトクルーズをご利用の場合、お客様のキャビンへご自身でお荷物をお運びください。

 

ヘルシンキ-タリン間をご利用の場合、船内には、荷物預けルームやコインロッカー(有料)がございますので、ご乗船後にお預けいただけます。
※ご利用可能なコインロッカー数や荷物スペースには限りがございます。

メガスター号の荷物預り所について

エウロパ号の荷物預り所について

グループのお客様は、団体荷物サービスがございます。詳しくは弊社お客様サポートへご連絡ください。

 

パスポート&ビザ情報

日本国のパスポートをお持ちの方は、現在運航都市への短期観光目的では、ビザは必要ございませんが、変更される可能性もございます。詳しくは外務省のホームページで各自ご確認をお願いします。
 

各運航都市のビザ情報(外務省公式ページ)

 

ご旅行の際はお子様を含むご乗船者全員のパスポートを必ずご持参ください。乗船前にパスポートの確認が行われる可能性もございます。
エストニアはシュンゲン協定加盟国ですが、エストニアへご旅行の際は、乗船前にパスポートチェックが必ず行われます。パスポートをお持ちでないお客様はご乗船できませんのでご注意ください。

IDご提示のお願い

各ターミナルでのチェックイン時や乗船時に、ご乗船者の年齢に関わらず、パスポートを確認させていただく場合がございます。

エストニアはシュンゲン協定加盟国ですが、エストニアへご旅行の際は、乗船前にパスポートチェックが必ず行われます。パスポートをお持ちでないお客様はご乗船できませんのでご注意ください。

その他の運航ルートでのご旅行の際も必ずパスポートをご持参ください。

 

 

Vehicle prices

The length and height measurements also include potential loads or roof racks. Vehicle height is measured at the harbour. A surcharge is payable if the vehicle height exceeds the height stated at the time of the reservation.

The purchase of tickets for vehicles with a net weight exceeding 3,5 tonnes (excluding vehicles carrying passengers: cars, buses, coaches, camper vans, or caravans) or wider than 2,6 meters or for vehicles without a driver or that are carrying goods or for tow trucks is done through the cargo department. Special ticket prices apply. Go to Tallink Silja Line's cargo website

Vehicles must always be driven off the ship immediately upon arrival (including at night).

Vehicle prices do not apply to cargo vehicles. Vehicles without a driver, and cargo vehicles (trucks, etc.), are priced according to our cargo price list.

Cargo reservations
in Finland tel. +358 (0)203 74266, Mon-Sat (not Saturdays during the summer period)
in Sweden tel. +358 (0)8 666 3555, Mon-Fri.

Tow trucks and towable vehicles

The transport of tow trucks and driverless vehicles must be registered through Tallink Silja Line’s cargo department.

The transport of towable vehicles must be registered through Tallink Silja Line’s passenger transport customer service.

Requirements for towing:

  • Both vehicles must have a driver with a driving license for that vehicle category.
  • When booking on the Tallink Silja Line’s website, choose one of the two options for the vehicle with a trailer:
    1. a vehicle with a trailer (height up to 2,4 m and maximum length 12 m) or
    2. a vehicle and trailer (height up to 4,4 m and maximum length 12 m).
  • The vehicle and the towable vehicle may each weigh a maximum of 3,5 tonnes.
  • If the total length exceeds 12 m, please contact Tallink Silja Line's customer service.

 

国際ユース・グループ

ユースグループとは、18歳未満の若者と監督者を含む総勢10名以上のグループを意味します。

船旅を計画する際には、事前に青少年グループに関する規定をグループ全員に周知しておくことをお勧めします。

各出発のユースグループの数には限りがあるため、予約の際にはグループの種類を明記することが重要です。監督者の情報(氏名、生年月日、電話番号、Eメールアドレス、グループとの関係)は、ご予約後14日以内に報告する必要があります。

グループリーダー/監督者は、そのグループと同じキャビンクラスをご利用いただきます。ご予約の際、グループリーダーには必要な数のタリンクシリヤグループリーダー用一般規則をお渡しします。そのコピーを各グループリーダーにお渡しください。

原則として、グループリーダーは25歳以上で、自分のグループのメンバーを知っている必要がある(グループリーダー1人につき最大10人の若者の名前)。

 

チェックイン
ご出発の1時間半前までにターミナルにお越しください。グループリーダーは、グループのチェックイン手続きを行い、グループメンバーリストにキャビン番号が記入されていることを確認する必要があります。グループリーダーは、グループと一緒に乗船し、グループリーダー用紙の原本を保安係員に渡し、保安係員は乗船カードを検査します。保安係員は、同時にグループメンバーの身分証明書の提出を求めることがあります。各グループメンバーは、有効な身分証明書/旅行書類を携帯してください。

 

グループリーダーの責任は以下の通り:
騒いだり、他のお客様のご迷惑にならないようにご協力願います。
青少年がアルコール飲料を持っていないことを確認する。
規律やその他の状況において、乗組員の指示に従い、乗組員に協力すること。
グループリーダーおよび他のグループメンバーは、他の乗客、タリンクシリヤ、またはその所有物に対する不当な行為や破壊行為に起因する費用、および/または必要な措置の責任を負います。

 

PDFフォームに必要事項を記入し、印刷する:
1. 保護者の指示

クルーズおよび片道旅行の場合

1枚/最大10名様のお子様まで

2. また、未成年者は保護者の渡航許可書が必要です。

0~17歳の渡航許可証

船内でのインターネット接続

無料WiFiが船内の公共エリアにてご利用いただけます。

<WiFiのご利用方法>
ネットワーク「運航船名」を選択
(例 : メガスター号へご乗船の場合は「Megastar」)
        ↓
ブラウザを開くと、WiFiログインページへ自動切替
        ↓
ボーディングカード(搭乗券)上の8桁のWiFiコードを入力

1つのコードで3台までの機器へWiFiを繋ぐことができます。

航海中はインターネット接続の速度が遅くなったり、接続が切れるなど接続状態が不安定になることがあります。

各運航船内のWiFiが繋がりやすい場所はこちら

ヘルシンキ-ストックホルム間 →

 

シリヤ・セレナーデ号

デッキ 場所
 
6 会議施設
7 プロムナード
7-8 スターライト
10 コモドア・ラウンジ

SSID: WiFiネットワークは「Serenade」を選択
3G/4G 回線

シリヤ・シンフォニー号

デッキ 場所
 
6 会議施設
7 プロムナード
7-8 スターライト
10 コモドア・ラウンジ
SSID: WiFiネットワークは「Symphony」を選択
3G/4G 回線
ヘルシンキ-タリン間 →

 

メガスター号

デッキ 場所
 
7 トラベラー・スーパーストア
8 全エリア
9 全エリア
10 全エリア

 

SSID: WiFiネットワークは「Megastar」を選択
3G/4G 回線
 
※ビジネスラウンジでのインターネット接続(プレミアムWiFi)が一番快適にご使用いただけます。

プレミアムWIFI (メガスター号)

メガスター号では、より快適なインターネット接続のプレミアムWiFi をご利用いただけます。 
- 回線速度 1 Mbit/s~30 Mbit/sまで
- 主にニュース閲覧やメール送受信に対応しており、動画を見たり、音楽などのダウンロードへは適しておりません。
- ビジネスララウンジをご利用のお客様は無料でご使用いただけます。
- その他のお客様は、船内のインフォメーションデスクまたはコンフォートラウンジにてお買い求めいただけますが、プレミアムWiFiのご利用可能数は限られておりますことを予めご了承ください。

プレミアムWiFi ご利用料金 (€) ご利用者
 
片道 5 コンフォート・ラウンジのお客様
1日 7,5 コンフォート・ラウンジのお客様
片道 10 ラウンジのご利用がないお客様
1日 15 ラウンジのご利用がないお客様
1日 10 往復クルーズのお客様で
コンフォート・ラウンジを片道ご利用 

スター号

デッキ 場所
 
7 パブ
7 ビジネスラウンジ
7 インフォメーションデスク
8 キャビンを除く全エリア
9 キャビンを除く全エリア

SSID: WiFiネットワークは「Star」を選択
3G/4G 回線

※ビジネスラウンジでのインターネット接続が一番快適にご利用いただけます。

プレミアムWIFI (スター号)

スター号では、より快適なインターネット接続のプレミアムWiFi をご利用いただけます。 
- 回線速度 1 Mbit/s~30 Mbit/sまで
- 主にニュース閲覧やメール送受信に対応しており、動画を見たり、音楽などのダウンロードへは適しておりません。
- ビジネスラクラスのお客様は無料でご利用いただけます。
- その他のお客様は、船内のインフォメーションデスクまたはコンフォートラウンジにてお買い求めいただけますが、プレミアムWiFiのご利用可能数は限られておりますことを予めご了承ください。

プレミアムWiFi ご利用料金 (€) ご利用者
 
片道 5 コンフォート・クラスのお客様
1日 7,5 コンフォート・クラスのお客様
片道 10 スター・クラスのお客様
1日 15 スター・クラスのお客様
1日 10 往復クルーズのお客様で
コンフォート・クラスを片道ご利用

 

エウロパ号

デッキ 場所
 
5 客室通路
6 客室通路、エウロパ・シアター
7 全エリア
8 全エリア
9 デラックス・キャビン
11 客室通路
12 会議施設
SSID: WiFiネットワークは「Europa」を選択
3G/4G 回線
トゥルク-ストックホルム間 →

 

バルティック・プリンセス号

デッキ 場所
 
5 会議施設
6 インフォメーションデスク
6 バー&パブ
7 全エリア
10 クラブ
SSID: WiFiネットワークは「BalticPrincess」を選択
3G/4G 回線

ギャラクシー号

デッキ 場所
 
5 会議施設
6 インフォメーションデスク
6 バー&パブ
7 全エリア
10 ディスコ
SSID: WiFiネットワークは「Galaxy」を選択
3G/4G 回線
タリン-ストックホルム間 →

 

ヴィクトリアⅠ号

デッキ 場所
 
6-7 スターライト
6 会議施設
6 インフォメーションデスク
7 デッキ全体(ディスコを除く)
SSID: WiFiネットワークは「Victoria」を選択
3G/4G 回線

バルティック・クイーン号

デッキ 場所
 
5 会議施設
6 全エリア
7 全エリア
10 ディスコ

SSID: WiFiネットワークは「Queen」を選択
3G/4G 回線

リガ-ストックホルム間 →

 

ロマンチカ号

デッキ 場所
 
6-7 スターライト・パレス
6 会議施設
6 インフォメーションデスク
7 全エリア(ディスコを除く)
SSID: WiFiネットワークは「Romantika」を選択
3G/4G 回線

イザベル号

デッキ 場所
 
7 インフォメーションデスク、カフェ
8 全エリア
9 クラブ
10 会議施設
11 会議施設、サンデッキ

SSID: WiFiネットワークは「Isabelle」を選択

ページトップに戻る

各船内&ターミナルでのお支払いについて

 

船内でのお支払いについて

船内では、主要なクレジットカード(※)または現金(ユーロのみ)でのお支払いが可能です

※主要なクレジットカードは、Visa、Mastercard、American Expressとなり、Visa Debit、Visa Electron、Debit Mastercardもご利用いただけます。
その他、Union Payもご使用可能です。

各ターミナルや弊社チケットオフィスでのお支払いについて

主要なクレジットカードとユーロをご使用いただけます。

ご注意 : ユーロの現金をご利用いただけるのはエストニアのタリンターミナルのみです。

 

通貨両替について

船内では通貨両替はできません。

 


 

 

船内の時刻表示 / 時差

各運航都市の時差 : フィンランド、エストニア、ラトビアが同タイムゾーンとなり、スウェーデンのみ1時間遅くなります。
船内に設置されている時計は二時刻で表示されています。(※ヘルシンキ-タリン間は同タイムゾーンのため時差なし)

ただし、乗船券に記載された時刻(出発&到着時間 / お食事時間 など)は全て現地時刻となります。

さらに詳しく
 
Helsinki-Stockholm
Stockholm-Helsinki
Silja Serenade
Finnish time
Swedish time
Silja Symphony
  Turku-Stockholm
Mariehamn-Turku
Stockholm-Mariehamn
Baltic Princess
Finnish time
Swedish time
  Turku-Stockholm Stockholm-Turku
Silja Galaxy
Finnish time
Swedish time
  Helsinki-Tallinn-Helsinki
Silja Europa
Finnish time
Star / Megastar
  Stockholm-Riga Riga-Stockholm
Romantika
Latvian time
Latvian time
Isabelle
  Tallinn-Stockholm Stockholm-Tallinn
Baltic Queen
Estonian
Swedish time
Victoria I

 

安全運航・安全確保について

海上安全マネージメント
最高レベルの安全基準に従い、お客様の安全を第一に、環境保全にも心がけ年中・毎日運航しております。

クルーへのトレーニングについて
全クルーが必要な各トレーニングを受けており、さらに、万が一の事態に備え、船内でも定期的に行われます。 海上保安庁とも深く連携し、国際基準の安全管理やトレーニングも船内にて行われます。船内には、消火、救助、救急活動、緊急時の医療ケアの特別トレーニングを受けた専門のクルーも常駐しております。

運航船
船舶の最新テクノロジーのもと、船内だけではなく、海陸ともに安全と環境保全を第一とし、予期せぬ海の汚染を回避します。 海上保安庁の管理下だけではなく、第三者監査機関からの監視も受け、安全運航各基準法の遵守、船舶メンテナンスも定期的に行われます。
船内には、各客室内に安全の手引きや非常口が記載され、乗船後にお客様への安全アナウンスメントが毎日行われます。

緊急事態発生時について
万が一の事態には、短い音が7回、長い音が1回のサイレンが鳴り続けます。その場合は、直ちに一番近くの召集場所にお進み、必ずクルーの指示にお従いください。(※召集場所は宿泊フロアにより異なるため、客室内または、船内各所に掲示されています。乗船後に各自ご確認ください)

緊急時必需品完備
最大乗客数以上のライフジャケットなどが船内に完備されております。緊急時には、各召集場所にて、クルーが使用方法を説明後、お客様全員へお渡しいたします。

火災発生時について
船内には熱や煙などに瞬時に反応する火災探知機とスプリンクラーが、客室をはじめ各所に備え付けてあります。さらに、船内各所のドアは耐火性となります。 定期的に火災探知のためのパトロールが船内でも行われており、24時間監視されています。非常経路も船内各所に記載されています。

船内インフォメーションデスク
各客室内に緊急時の避難経路や召集場所の記載がございますが、24時間オープンの船内インフォメーションデスクにて、安全管理など、ご不明点や不安について、いつでもお気軽にお声掛けください。

 

Safety regulations on the car deck

Passengers with cars and motorcycles must take the following instructions into account:

Any items in the vehicle must be well secured. Smoking and open fires are not allowed on the car deck.

Passengers have no access to the car deck during the voyage. The car deck will be closed during the journey and opened 15-30 minutes before arrival in port.

Passengers must follow the instructions of the personnel on the car deck. You must not switch on thee engine until it is your turn to drive off the ship.

Flammable liquids may not be transported in open containers on the car deck.

The gas valves in caravans must be closed during the voyage.

Inform the personnel of any hazardous substances (gases, explosives, flammable and corrosive liquids, etc.). Their transportation on passenger ships is subject to restrictions. If you transport such substances, inform the check-in personnel before departure and make sure you have all the appropriate documents.

It is currently not possible to charge electric cars on ships. In addition to the safety aspect, this is also related to emissions, because at least for the time being we are unable to offer green electricity for charging cars. We also do not transport broken electric cars.  

 

喫煙について

安全上の理由のため、船内全エリアが禁煙となっております。

喫煙されるお客様は、外デッキにて灰皿の設置がある指定箇所にてお願いいたします。

キャビン、レストラン&バー、ショップなどの船内公共エリアでの喫煙は固く禁じられおります。

ご不明点はインフォメーションデスクへお気軽にお問い合わせください。

落とし物をされた場合

落とし物をされた方は、各遺失物取り扱いセンターへご連絡をお願いいたします。

ヘルシンキ-タリン間、ヘルシンキ-ストックホルム間、ストックホルム-タリン間で紛失した場合
遺失物取り扱いセンター連絡先 : +358 600 41006
住所 : Porttikaari 7, 01200 Vantaa
営業時間 : 月~金 12:00~17:00
詳しくはこちら

トゥルク-ストックホルム間で紛失した場合
フィンランド遺失物取り扱いセンター連絡先 : +358 600 03391 (1,98 € /分+オペレーター通話料金)
住所 : Viilarinkatu 5 20320 Turku
営業時間 : 月~金 10:00~17:00 / 土 09:00~14:00
詳しくはこちら

 

 

ペット

ペット

ペット運送や輸入に伴う規約については次の機関までお問い合わせください:

フィンランド

農林省 食品健康局(Evira)
Mustialankatu 3, FI-00790 Helsinki, Finland
Tel: +358 (0)20 690 991 (平日 9.00-11.00)
Eメール: ehyt@evira.fi

スウェーデン
スウェーデン農業委員会 (Jordbruksverket)
551 82 Jönköping
Tel: +46 (0) 36-15 50 00
Fax: +46 (0) 36-19 05 46

エストニア
獣医および食品委員会
Västriku 2b, 11312 Tallinn
Tel: +372 658 0420
Fax: +372 658 042
 

特別な場合を除き、クルーズへはペットキャビンかケージを利用してペットをお連れいただくことが可能です。盲導犬に関しては全ての運航船に追加料金なくお連れいただけます。 

ペットを連れてのご乗船に先立っては必ず関連官公庁の定める規約条項をご確認いただき、必要な書類などあれば事前にご用意ください。書類に不備があり、到着地の港でペットの入国が阻止された場合、そのために生じる費用は全てお客様のご負担となりますことにご留意ください。

ペットパスポートはEU圏内でペットを連れてご旅行される場合、携帯が義務づけられています。

危険なペットを船へお連れ込みいただくことはできません。

全船にペット同伴のお客様用のキャビンが数室ございます。港に停泊中、ペットだけをキャビンに残すことはできません。ペットだけがキャビンに滞在するのはお食事やショッピングをされる間など、短時間に限られます。また、目的地のホテルがペットの受け入れを行っているか、事前にご確認ください。

8㎏以上の大型ペットは専用の船上ケージもしくはペット同伴キャビンをご利用の上乗船いただけますが、これらの施設は数に限りがありますので、お早目にご予約ください。ペットはキャビンの外では必ずマズルとリードを付けてください。

8kg以下の小型ペットに関しては、キャリーバッグやケージなどに入れ、全ての船舶内においてキッズゾーン、レストラン、パブ、バーを除く公共スペースにお連れいただけます。クルーズ中、ペットを長時間放置することは禁止されています。※小型ペットにおいても事前にペット同伴キャビンもしくは船上ケージをご予約いただく必要があります。

船上の公衆衛生を保つため、8㎏を超えるペットをバー、レストランをはじめとする船内公共スペースにご同伴いただくことはできません。ペットを連れて乗船いただくにはペット同伴キャビンをご予約いただく必要がありますが、ベッドを使用させることは禁止されています。
 

フィンランドとスウェーデンもしくはオーランド諸島ルートへのペット同伴

ヘルシンキーストックホルム 及び トゥルクーストックホルム間

片道料金: 16 € / 匹

ペットご同伴の場合、船の出発時間を問わず、C、B、もしくはAキャビンのご予約が必要となります。ペット同伴キャビンの数は限られていますので、お早目にご予約ください。1室のキャビンにつき最大3匹までのペットのご同伴が可能です。

屋外デッキにペットをお連れいただく場合:

シリヤ・シンフォニー号: デッキ12、船後方

シリヤ・セレナーデ号: デッキ12、船後方

ギャラクシー号: デッキ10、船左後方、後方エレベーター使用

バルティック・プリンセス号: デッキ6

- 上記のデッキにペット用砂場(トイレ)があり、常時ご利用いただけます。
 

スウェーデンとエストニアもしくはラトビア間ルートへのペット同伴

ストックホルムータリン 及び ストックホルムーリガ 間ルート

片道料金: 16 € / 匹

事前にデッキ5にございますペット同伴キャビンもしくは専用ケージをご予約いただいた場合、ペットをお連れいただくことが可能です。キャビン数には限りがありますので、お早目にご予約ください。 1室のキャビンにつき最大3匹までのペットのご同伴が可能です。

ケージは2つのサイズからお選びいただけます。
小型ケージ 寸法 84x65x96 cm 3個
大型ケージ 寸法 100x84x96 cm 2個

※ イザベル号にはケージのご提供はありません。
 

フィンランドーエストニア間ルートへのペット同伴

ヘルシンキータリン間

片道料金: 13 € / 匹、オーバーナイトクルーズ料金26€ / 匹

ペット同伴キャビンもしくは専用ケージを事前にご予約いただいた場合、ペットをお連れいただくことが可能です。1室のキャビンにつき最大3匹までのペットのご同伴が可能です。尚、ペットご同伴のお客様は乗船後速やかに船内インフォメーションカウンターまでお越しいただきますようお願いいたします。

スター号には6個のペット用ケージ(寸法70x96x92 cm)があります。
メガスター号には6個の小型ケージ(寸法69x77,5x102 cm)と4個の大型ケージ(寸法103,5x77,5x102 cm)があります。

クルーズに同伴できるペット総数には限りがあります。

スター号とメガスター号では2時間の運航便で、ご予約の車両にペットを置く場合、追加料金なくペットを運送することができます。ただし、安全上の理由からクルーズ中、ペットを残した駐車エリアには行くことはできないことご了承ください。

ページトップに戻る

ユーレイル / インターレールパスをお持ちの方

割引価格にてお得!ユーレイル / インターレール パスをお持ちの方
運航ルート 割引率
タリンク&シリヤラインの運航ルート
 
  • ヘルシンキ-ストックホルム間
  • トゥルク-ストックホルム間
  • ヘルシンキータリン間
  • タリンーストックホルム間
  • リガーストックホルム間




20- 40%

重要!各チェックインカウンターにて、ご旅行当日に、有効なユーレイル または インターレール パスをご提示いただく必要がございます。

通常価格よりこちらの割引が適用されるのは次のとおりです : 
- オーバーナイトクルーズ : キャビンクラス A, C, E(※シェアキャビンはご利用不可)
- ヘルシンキータリン間 : スタークラス
- トゥルク-ストックホルム間の日帰りクルーズ : 船内各所の自由席(キャビンなし)

割引率は運航日により異なり、さらに割引運賃の席数には限りがございますので予めご了承ください。

※各都市日中滞在の往復クルーズ及びホテル宿泊パッケージへはこちらの割引はご利用いただけません。

※ヘルシンキ‐ストックホルム間、タリン‐ストックホルム間のデッキチケットの割引率は50%となります。

ご利用方法 : ご予約時に「% プロモコードをお持ちの方 」の「プロモコード」欄へ EURAIL または INTERRAIL (お持ちのパスどちらか)をご入力ください。

乗船時の記念写真

ヘルシンキ-ストックホルム間とトゥルク-ストックホルム間のクルーズでは、ご乗船時にお写真の撮影がございます。ご希望のお客様へは、撮影された記念写真を船内にてご購入していただけます。

※撮影されたお写真はクルーズ中のお客様への販売以外の目的には使用されません。

 

 

EU regulation no. 1177/2010 Passenger rights

This Regulation establishes rules for sea and inland waterway transport as
regards the following:

• non-discrimination between passengers with regard to transport conditions offered by carriers

• non-discrimination and assistance for disabled persons and persons with reduced mobility

• the rights of passengers in cases of cancellation or delay

• minimum information to be provided to passengers

• the handling of complaints

Regulation is effective as from 18.12.2012
 

 

General terms for package tours

TALLINK SILJA OY, FINLAND: KEY RIGHTS UNDER DIRECTIVE (EU) 2015/2302

AS TALLINK GRUPP, ESTONIA: KEY RIGHTS UNDER DIRECTIVE (EU) 2015/2302

TALLINK SILJA OY’S TERMS AND CONDITIONS FOR PACKAGE TRAVEL
 
These terms and conditions for package travel pertain to Tallink Silja Oy as of 1 July 2018. These terms and conditions are based on the mandatory provisions of Directive (EU) 2015/2302 https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN/TXT/?uri=CELEX:32015L2302 of the European Parliament and of the Council on package travel and linked travel arrangements and the Finnish Act on Travel Service Combinations (901/2017) www.finlex.fi/fi/laki/alkup/2017/20170901, Regulation (EU) No 1177/2010 of the European Parliament and of the Council concerning the rights of passengers when travelling by sea and inland waterway, and As Tallink Grupp’s Standard Conditions of Carriage, Passenger Security Regulations and Travel Terms and Conditions for Individuals. For the purposes of these terms and conditions for package travel, the “ferry company” means Tallink Silja Oy.

1. Scope of application
1.1. Terms and conditions for package travel 
These terms and conditions apply to packages that cover a period of at least 24 hours or include overnight accommodation and are purchased primarily for private purposes, comprising at least carriage of passengers and accommodation or other essential additional service in combination of package travel, provided that the package is sold or marketed in Finland. 
1.2. Special terms and conditions 
The ferry company has the right to introduce special terms and conditions that deviate from these terms and conditions if the introduction of special terms and conditions can be justified due to the special nature of the trip, special regulations concerning the form of transport (such as the terms and conditions applicable to booking and paying for scheduled flights), special terms and conditions applicable to accommodation resulting from the special nature of the trip or special conditions at the destination. 

2. Package travel contracts and responsibility for delivering on contracts
2.1. The ferry company is responsible for ensuring that the travel package delivers what has been agreed with the traveller. The ferry company is also responsible for any services they procure from service providers in order to deliver on the contract (such as transport operators and hotels).
2.2. Content of contracts
Each trip must include the services and arrangements that have been agreed between the traveller and the ferry company. The contract must cover all the terms and conditions supplied in writing or electronically before the conclusion of the contract and other information concerning the trip required under the applicable acts and decrees. Tallink Silja Oy will inform the traveller appropriately when the traveller purchases a package within the meaning of EU Directive 2015/2302. In this case, Tallink Silja Oy will be fully responsible for the proper performance of the package as a whole and has, as required by law, protection in place to refund the travellers’ payments and, where transport is included in the package, to ensure the travellers’ repatriation in the event that the ferry company becomes insolvent.
Tallink Silja Oy has acquired insolvency protection from the Finnish Competition and Consumer Authority KKV, P.O.Box 5, FI-00531 Helsinki. Visiting address: Lintulahdenkuja 2, 00530 Helsinki. Tel: +358 (0)29 505 3000, e-mail: kirjaamo@kkv.fi
Travellers may contact this entity or, where applicable, the competent
authority if services are denied because of Tallink Silja Oy's insolvency.
2.3. Travel documents and travel insurance 
The ferry company must provide the traveller with general information about the travel documents of the destination country prior to concluding the contract. The traveller is responsible for observing the ferry company’s instructions and ensuring that they have the necessary documents for their trip (e.g. passport, personal identity card, visa, travel permits) and that these documents and tickets are correct and match each other. The traveller is also responsible for checking transport timetables. As long as the ferry company has provided all the necessary information, it cannot be held liable for any loss incurred by the traveller if the traveller is unable to participate in all or part of the trip due to inadequate travel documents. The ferry company cannot be held liable for any voluntary insurance that the traveller may need for the trip. Instead, the traveller is responsible for obtaining insurance themself and for ensuring that it covers what is needed in the event of cancellations, for example. To this end, the ferry company shall instruct the traveller to obtain sufficient insurance to cover accidents and property damage as well as cancellations.  
2.4. Potential safety risks at the destination 
The ferry company must inform the traveller of any special risks relating to the trip and the general health regulations in force in the destination country prior to the trip. The traveller is responsible for obtaining any advice specific to their personal health concerns themself. The traveller must be provided with instructions in the event of an illness, an accident or another similar event. 
The safety of the traveller while abroad is primarily the responsibility of the traveller themself and the authorities of the country in question. The traveller must take local conditions into consideration in their actions.
Key information about the safety and other characteristics of specific travel destinations is available on the websites of the Finnish Ministry for Foreign Affairs and the National Institute for Health and Welfare at www.um.fi and www.thl.fi. The traveller must read the information in order to familiarise themself with local conditions at the destination.   
2.5. The ferry company’s obligation to provide assistance
If the traveller falls ill, has an accident, becomes a victim of a crime or suffers other losses during the trip, the ferry company will provide the traveller with information on health services, local authorities and consular assistance, help the traveller to make alternative travel arrangements and provide other necessary assistance without undue delay. If the traveller needs assistance during the trip, they must contact the ferry’s info desk, the hotel’s reception or the ferry company’s customer service points https://www.tallinksilja.fi/palvelunumerot. The traveller will bear the costs of these and any other special arrangements required by the circumstances (such as new transport, nights in a hotel) that the ferry company makes to accommodate the traveller’s situation. If a situation such as that referred to in Section 10.1.c. arises during a trip, the ferry company must provide the traveller with appropriate assistance and take any reasonable steps to limit the traveller’s losses and inconvenience. The ferry company has the right to charge a reasonable fee for any such assistance provided if the traveller has caused the situation intentionally or through negligence. However, the fee must not exceed the actual costs incurred by the ferry company from providing the assistance.
2.6. The traveller’s responsibilities 
2.6.1. The traveller must observe any instructions and orders regarding the execution of the trip given by the authorities, the ferry company or the ferry company’s representatives, read the AS Tallink Grupp Standard Conditions of Carriage at https://www.tallinksilja.com/terms-of-transport and Passenger Security Regulations at https://www.tallinksilja.com/good-to-know#16661470 and comply with the house rules of hotels and subcontractors. 
The traveller is liable for any damage they cause intentionally or through negligence to the ferry company or third parties, for example, by violating the provisions of Section 2.6.1.
2.6.2. The traveller must provide the ferry company with contact details where they may be contacted before and during the trip. 
2.6.3. A representative of a traveller group must provide their group with all the information and documents required for the trip and the ferry company with all necessary information and documents concerning the travellers. The ferry company is deemed to have satisfied its duty to provide information by making the information concerning the trip available to the group’s representative and does not need to provide the information to each individual traveller separately. A representative of a traveller group can make changes to the group’s bookings alone or together with the individual traveller requesting the changes. 
2.6.4. The traveller or the representative of a traveller group is responsible for the accuracy of the information they provide to the ferry company, such as the timing of the trip, the name(s), date(s) of birth and other personal details of the traveller(s) or any special requirements, and for providing the information on time. The ferry company cannot be held liable for any losses resulting from inaccurate or incomplete information having been provided by the traveller or the representative of a traveller group.
2.6.5. The traveller may be held liable for any consequences and/or costs incurred from their use of the services or components included in the package in a manner that violates the package travel contract. For example, failure to use all or part of any transport services included in the package may cause the traveller to lose their right to some or all remaining services. 

3. Conclusion of the contract and payment 
3.1. The contract becomes binding once the initial payment is made to the ferry company by the given due date. 
3.2. The total price of the package must be paid by the due date given by the ferry company or by another agreed due date. Provided that they pay for the package, the traveller is entitled to receive their tickets and other documents relating to their trip well in advance of the trip. 
3.3.  Booking and payment terms
3.3.1. These booking and payment terms are applied to the bookings made via the ferry company’s call centre, sales offices, check-in, web pages and mobile phone applications, and travel agencies. 
3.3.2. These booking and payment terms apply to bookings made for the individual passengers, whereby one booking may include up to 9 passengers. 
3.3.3. These booking and payment terms also apply to bookings made via web pages, whereby one booking may include up to 24 passengers. 
3.3.4. Bookings can be made and paid via the ferry company’s sales office, check-in, web pages or mobile phone application, at a travel agency, or by calling the ferry company’s call centre. 
3.3.5. Bookings can be changed and cancelled via the ferry company’s sales office, check-in, web pages or mobile phone application, at the travel agency where the booking was made, or by calling the ferry company’s call centre. 
3.3.6. Bookings cannot be changed or cancelled via web pages or a mobile phone application, unless the booking system in the ferry company’s web pages or mobile phone application specifically allows changes or cancellations to be made. 
3.4. Payment for the booking
3.4.1. A booking made in the ferry company’s web pages or mobile phone application must be paid upon making the booking. 
3.4.2. A booking made via the ferry company’s call centre, sales office or check-in or at a travel agency must be paid as follows: 
a) If the booking was made more than 28 days before departure, it must be paid within 14 days of making the booking. 
b) If the booking was made 28 to 14 days before departure, it must be paid no later than 14 days before departure. 
c) A booking made 14 days or less before departure must be paid upon making the booking. 
d) If the booking was made less than 5 workdays before departure and the payment was made by bank transfer, a check-in employee has the right to demand that the payment be made upon check-in if the payment cannot be seen on the ferry company’s bank account. 
e) If the booking includes services provided by a subcontractor who is the ferry company’s partner, such services will be governed by the booking and payment terms of the partner concerned.
 
4. The traveller’s right to cancel the booking before the start of the trip
4.1. The traveller has the right to cancel their booking at any time before the start of the trip. In such circumstances, the ferry company has the right to charge a cancellation fee as follows:
For route, day or hotel trips on the Helsinki-Tallinn route, fees will be charged for the cancellation of the booking as follows:
a) If the booking is cancelled more than 7 days before departure, a processing fee of €5 will be charged.
b) If the booking is cancelled not more than 7 days and at least 48 hours before departure, a processing fee of €5 and a cancellation fee of 20% of the ticket price will be charged.
c) If the booking is cancelled less than 48 hours before departure, the full ticket price will be withheld as cancellation fee. 
4.2. For cancellations of bookings other than those concerning trips indicated in section 4.1. above, fees will be charged as follows:
a) If the booking is cancelled more than 20 days before departure, a processing fee of €10 will be charged.
b) If the booking is cancelled 20-10 days before departure, a processing fee of €10 and a cancellation fee of 20% of the ticket price will be charged.
c) If the booking is cancelled less than 10 days until 48 h before departure, a processing fee of €10 and a cancellation fee of 50% of the ticket price will be charged.
d) If the booking is cancelled less than 48 hours before departure, the full ticket price will be withheld as cancellation fee.
4.3. Travellers who fail to show up for their trip at the appointed time without cancelling their booking or who are unable to attend the trip due to missing documents for which the traveller is responsible will not be entitled to a refund.
4.4. Cancellation costs may differ from those listed in Sections 4.1. and 4.2. in the case of a trip subject to special terms and conditions (Section 1.2.). In such circumstances, the special terms and conditions specify the cancellation costs or how such cancellation costs will be calculated.

5. The traveller’s right to cancel their booking before the start of the trip due to changes made by the ferry company or conditions at the destination
5.1. The traveller has the right to cancel their booking if 
a) the ferry company makes substantial changes to the travel arrangements. Substantial changes include, for example, a change in transportation that results in a considerably longer travel time, changes to departure and arrival times that cause considerable inconvenience or extra costs to travellers, for example, due to having to rearrange their transport or accommodation, a change of destination or a change that significantly decreases the standard of accommodation, as well as substantial changes in the nature of the trip; or
b) they have reason to believe that the ferry company’s ability to perform the trip as agreed has been significantly compromised after the conclusion of the contract due to a force majeure circumstance at the destination or in its vicinity, such as war having broken out in the area, other serious security issues, such as terrorism, a natural disaster, such as flooding, an earthquake or weather conditions, workers’ strikes, significant risks to human health, such as the outbreak of a serious disease at the destination, or other similar circumstances, or if the trip cannot be run without endangering the traveller’s health or life for some other unexpected reason.
c) they have strong reason to believe that the ferry company will otherwise fail to deliver on some essential element of the contract. 
The traveller’s right to cancel the booking depends on the official view of Finnish authorities on the situation or official reporting by a Finnish mission. 
5.2. A traveller who wishes to cancel their booking must communicate their wish to the ferry company without undue delay. A traveller who does not inform the ferry company of their wish to cancel their booking by a reasonable deadline, given in the notice of changes, is deemed to have accepted the proposed changes
5.3. The traveller’s right to cancel their booking due to price increases is established in Section 8.3.
5.4. A traveller who cancels their booking in the aforementioned circumstances is entitled to a refund of the price of the package without undue delay and in any case within 14 days of the cancellation. However, a cancellation fee will be charged if the traveller was aware of the circumstances referred to in Section 5.1.b. when the contract was concluded. 
Travellers who cancel their booking due to the reasons listed in Sections 5.1.a. or 5.1.c. are also entitled to compensation for any amounts they have spent on their trip that have become worthless due to the cancellation unless the changes are due to circumstances that are beyond the ferry company’s or its subcontractor’s control.

6. The traveller’s right to interrupt the trip and terminate the contract during the trip
6.1. The traveller has the right to interrupt the trip if
a) the performance of the travel arrangements is faulty to the point that the trip does not satisfy its original purpose; or
b) a situation referred to in Section 5.1.b. arises during the trip and the traveller was not aware of the conditions at the destination when the contract was concluded.
6.2. A traveller who interrupts their trip or terminates the contract is entitled to a refund of the price of the package and any other payments made to the ferry company. Any services provided by the ferry company that have benefited the traveller (e.g. any portions of a trip consisting of several parts, any meals served during the trip or tickets used by the traveller) will be taken into account when calculating the refund. 
6.3. If necessary, the ferry company must arrange and pay for the return journey of any traveller who wishes to terminate the contract on the grounds of Section 6.1.a. In such circumstances, the traveller must be able to return home using the same form of transport as originally agreed and to the same location from which they departed or another location as agreed.
6.4. A traveller who wishes to interrupt their trip due to the circumstances referred to in Section 6.1.b. and whom the ferry company fails to assist in arranging their return journey pursuant to Section 2.5. have the right to make their own arrangements. However, in such circumstances, the traveller must strive to limit the costs and other losses to be borne by the ferry company. 
6.5. The traveller’s right to compensation is discussed in Section 16. 

7. The traveller’s right to request changes to the contract and transfer the package to another traveller
7.1. The changing of a booking means changing the ferry company’s passenger transport services (including direction and route of the trip, date and time of departure, cabin class, transport of a vehicle) and/or onboard services. Examples of possible changes related to the transport of a vehicle are changes to the height and length of the vehicle.
7.2. Any changes to the personal data in the booking (name, date of birth, nationality, sex and loyal customer number) are not considered a booking change as defined in this section.
7.3. When passenger transport and/or onboard services are changed, the passenger is liable to pay a change fee under these booking and payment terms. In case of services provided by a subcontractor who is the ferry company’s partner, the change dee defined by the party concerned will be charged.
7.4. A booking can be always changed by prior to check-in by paying the fees payable for the changed services according to the ferry company’s price list. In the event of changes to passenger traffic and/or onboard services, the difference in the price of the new services and the originally purchased services will be charged/refunded and a change fee will be charged as follows: 
7.5. No change fee will be charged for booking changes that are made more than 21 days before departure. Route, day and hotel trips on the Helsinki–Tallinn route are subject to special terms and conditions (Sections 7.6. and 7.8.).
7.6. No change fee will be charged for changes to route, day and hotel trips on the Helsinki–Tallinn route that are made more than 7 days before departure. No change fee will be charged for changes made to Business Lounge class tickets.
7.7. Trips other than those referred to in section 7.8. below are subject to a change fee as follows:
a) If the booking is changed 20-10 days before departure and the changed booking is cheaper than the original, a change fee of €10 will be charged to the traveller and the price difference will be refunded. 
b) If the booking is changed 9 days to 24 hours before the departure and the changed trip is cheaper than the original, the price difference between the original booking and the changed trip will not be refunded.
c) If the booking is changed less than 24 hours before departure, then changing is not possible as to route, departure time, and date.
7.8. Changes to route, day and hotel trips on the Helsinki–Tallinn route are subject to a change fee as follows:
a) If the booking is changed not more than 7 days and at least 48 hours before departure and the changed booking is cheaper than the original, a change fee of €5 will be charged to the traveller and the price difference will be refunded. 
b) If the booking is changed not more than 48 hours and at least 45 minutes before departure and the changed booking is cheaper than the original, the price difference between the original booking and the changed trip will not be refunded.
c) The booking can not be changed less than 48 h before the departure. 
7.9. If changes are made to cabin services less than 48 hours before departure, the price difference will be withheld as cancellation fee.
7.10. The ferry company reserves the right to charge a processing fee of €5 per one way of the trip if changes are made after check-in. Any changes to the booking must be made before the closing of the check-in. A traveller is always entitled to change the trip prior to check-in by paying the fees payable for the changed services according to Tallink’s price list. 

8. Changes to prices
8.1. The ferry company has the right to increase the price of the package and a duty to lower the price after the conclusion of the contract on the following grounds: 
a) Changes in transport costs due to fuel and other energy prices; or
b) Changes in taxes or third-party charges that affect the price of the package; or 
c) Changes in currency exchange rates that affect the price of the package, determined on the basis of the exchange rate in force six weeks before the start of the trip. 
8.2. Price increases must not exceed the increase in costs.
8.3. If the price of a traveller’s package is increased by more than 8% calculated as referred to in Section 8.2. after the conclusion of the contract, the traveller has the right to terminate the contract. The traveller must notify the ferry company of their wish to terminate the contract within one day of the traveller receiving notice of the price increase. Notices sent electronically are deemed to have been received on the day they were sent by the ferry company. If no other evidence can be presented of the date on which a communication was received, notices sent by post are deemed to have been received on the seventh day after they were sent. A traveller who cancels their contract is entitled to be refunded any amounts they have paid without undue delay and in any case within 14 days of the cancellation. The traveller’s right to compensation is laid down in Section 16. 
8.4. The ferry company must reimburse the traveller for any decrease in the cost of the package due to the circumstances referred to in Sections 8.1.a-c before the start of the trip. The ferry company has the right to deduct any administrative costs incurred from the refund.  

9. Changes to the package travel contract introduced by the ferry company 
9.1. The traveller is not entitled to cancel their contract or to receive a price reduction or compensation in the event that the ferry company introduces minor changes to the package travel contract before the start of the trip. 
9.2 The traveller is aware that changes to departure and arrival times may be made if weather conditions require such a change with regard to passenger safety on board. Severe weather conditions may also imply that a traveller cannot leave the vessel at the destination and thus may spend the time until the return on board.
9.3. Changes introduced by the ferry company that entitle the traveller to cancel their trip are listed in Section 5.1.
9.4. The traveller has a duty to pay the price of the package and any other agreed charges if the changes introduced by the ferry company are not minor pursuant to Section 9.1. and 9.2 or such that entitle the traveller to cancel the trip pursuant to Section 9.3. However, the provisions laid down in Sections 15 and 16 on the traveller’s right to a price reduction and compensation apply. 
9.5. The ferry company must inform the traveller of any changes by means of a durable medium in a clear, comprehensible and prominent manner. 

10. The ferry company’s right to cancel or interrupt a trip
10.1. The ferry company has the right to cancel a trip if 
a) check-in has not been carried out before departure at the check-in terminal or some other way provided for the purpose 
b) not enough people have signed up for the trip. In this case, the traveller will be informed on the cancellation at least 7 days before the start of the trip in the case of trips lasting from two to six days, or 48 hours before the start of the trip in the case of trips lasting less than two days. 
c) the ferry company’s ability to perform the trip as agreed has been significantly compromised after the conclusion of the contract due to a force majeure circumstance referred to in section 5.1.b. 
10.2. If a circumstance as referred to in Section 10.1.c. arises during a trip, the ferry company has the right to interrupt the trip and make any other necessary changes to the programme. In such circumstances, the ferry company must after their return home reimburse the traveller without delay for the price paid for any components of their package that were not delivered.
10.3. A ferry company that cancels a trip must refund the traveller within 14 days of the cancellation.

11. The ferry company’s right to terminate a contract
11.1. The ferry company has the right to terminate a traveller’s contract if the traveller fails to pay for all or part of their package by the agreed due date. The due date must be reasonable. The document in which the due date is specified must explain the ferry company’s right to terminate the contract on the grounds of non-payment.

12. Breach of contract and complaints
12.1. The ferry company is deemed to be in breach of contract if 
a) the services or other arrangements associated with a trip do not correspond to what has been agreed or what can be deemed to have been agreed; or
b) they fail to provide the traveller with all the information required under the Act on Travel Service Combinations concerning the terms and conditions applicable to the trip, the contents of the package, the necessary travel documents, applicable health regulations, transport links and timetables as well as other necessary information such as instructions in the event that a traveller falls ill, has an accident or encounters other similar difficulty and this can be deemed to have affected the traveller’s decision-making process; or 
c) they fail to provide assistance pursuant to Section 2.5.
12.2. A traveller failing to take advantage of some or all of the transport or other services included in the package does not constitute a breach of contract on the part of the ferry company. 
12.3. Complaints
A traveller wishing to complain about a breach of contract by the ferry company after the trip must notify the ferry company or the retailer of their complaint within a reasonable period of time from when they notice or should have noticed the breach. If the breach of contract concerns onboard services, the traveller is required to immediately notify the ferry’s info desk of the breach. 
Unless the breach of contract requires immediate remedial action, the traveller must allow a reasonable period of time for the breach to be rectified. What constitutes a reasonable period of time depends on the duration of the trip, the destination and other factors relating to the nature of the trip. 
However, the above does not prevent the traveller from filing a complaint if the ferry company or other subcontractor used by the ferry company for assistance in delivering on the contract has acted with gross negligence or in bad faith.

13. Rectifying breaches of contract 
13.1. The ferry company must rectify any breaches of contract immediately or, if immediate remedial action is not necessary, by a reasonable deadline set by the traveller and in a manner that does not result in the traveller incurring any costs or major inconvenience. What constitutes a reasonable deadline for rectifying breaches of contract depends on the nature of the breach and its effect on the traveller as well as the ferry company’s possibilities of rectifying the breach. 
The traveller may be entitled to a price reduction covering the duration of the breach pursuant to Section 15 and to compensation pursuant to Section 16 despite the ferry company’s remedial action.
13.2. The ferry company cannot be expected to rectify a breach of contract if remedial action is impossible or would result in the ferry company incurring unreasonable costs. What constitutes unreasonable costs depends on the scale of the breach and the value of the affected travel services.

14. Provision of alternative services during a trip 
14.1 If a significant portion of travel services included in a traveller’s package cannot be provided as agreed during a trip, the ferry company must make alternative arrangements to complement the package without the traveller incurring any additional costs. Such alternative services must, where possible, be of at least the same standard as the agreed travel services. The ferry company’ duty to make alternative arrangements also applies in cases where a traveller cannot be returned to their original departure location as agreed. 
If the alternative arrangements lower the value of the package compared to what was agreed in the pack-age travel contract, the ferry company must give the traveller an appropriate price reduction.  
14.2. The traveller has the right to turn down any alternative arrangements offered if they differ considerably from what was agreed in the package travel contract or if the price reduction offered by the ferry company is not proportionate to the impact of the change. A traveller who exercises their right to turn down alternative arrangements or to whom no alternative arrangements can be offered has the right to an appropriate price reduction and compensation even if they do not terminate the contract. If the traveller’s package includes a return journey home, the ferry company must arrange for the traveller to be repatriated in the manner agreed in the contract without undue delay and without the traveller incurring any additional costs.
14.3. A traveller who turns down alternative arrangements offered by the ferry company without a justifiable reason as referred to above will not be entitled to compensation or a price reduction.  

15. Price reduction
15.1. If the ferry company fails to rectify a breach of contract without delay or if the breach cannot be remedied, the traveller is entitled to a price reduction proportionate to the impact of the breach unless the ferry company can prove that the breach was caused by the traveller.
15.2. No price reduction is necessary if the breach only has a minor impact considering the entire package. The price reduction depends on the total price of the package rather than the price of the individual service affected by the breach. The traveller’s personal needs and any special wishes expressed in connection with concluding the contract can also be taken into account when assessing the impact of the breach. 

16. Compensation
16.1. The traveller is entitled to compensation for any losses incurred by them because of a breach of contract by the ferry company. The ferry company must pay the compensation without undue delay. However, the right to compensation is lost if the ferry company can demonstrate that  
a) the breach of contract was due to the traveller; 
b) the breach was due to third parties who are unrelated to the provision of travel services and it could not reasonably have been foreseen or prevented;  
c) the breach was due to the kinds of unavoidable and extraordinary circumstances referred to in Section 16.8.
16.2. The traveller can be compensated, for example, for any additional costs incurred by them due to a breach of contract and for any amounts they have spent on their trip that have become worthless as well as any loss of income due to a delayed return home, additional costs incurred from having to arrange additional overnight accommodation as well as any loss of enjoyment from the holiday or trip. Compensation for the loss of enjoyment will only be paid in the case of a serious breach of contract by the ferry company.
16.3. The traveller must take any reasonable steps to mitigate their losses. The ferry company cannot be held liable for losses resulting from the traveller’s own actions. 
16.4. Compensation in the event of losses incurred during transport by sea will be calculated based on the rules or contracts applied by the transport operator to their services. The ferry company’s liability for damages in the context of transport is governed by the applicable provisions of the Finnish Maritime Act (674/1994) or Regulation (EC) No 392/2009 of the European Parliament and of the Council on the liability of carriers of passengers by sea in the event of accidents and the Finnish Act on Transport by Air (289/1937). 
16.5. The amount of compensation payable to the traveller depends on the amount of losses incurred by them and is in all cases limited to three times the price of their package. However, this limitation of liability does not apply in the event of personal injury or other losses caused intentionally or through negligence.
16.6. To be eligible for compensation, the traveller must demonstrate that the ferry company has committed a breach of contract and that the losses are directly attributable to the breach. The burden of proof regarding the amount of losses also rests with the traveller. 
16.7. The traveller’s liability for damages payable to the ferry company is laid down in Section 2.6.1.
16.8. Unavoidable and extraordinary circumstances
The ferry company cannot be held liable for any losses resulting from unavoidable and extraordinary circumstances that are beyond the ferry company’s control and the consequences of which could not have been avoided even if all reasonable steps had been taken. Force majeure circumstances are described in Section 5.1.b. 
16.9. If a traveller’s return home cannot be arranged as planned due to unavoidable and extraordinary circumstances, the ferry company has a duty to cover any costs of alternative accommodation, where possible, of the standard specified in the package travel contract in accordance with Regulation (EU) No 1177/2010 concerning the rights of passengers.

17. Booking errors 
17.1. The ferry company must without undue delay reimburse the traveller for any losses incurred because of a technical fault in the ferry company’s booking system or an error made during the booking process 
17.2. However, the traveller is not entitled to compensation if the booking error is due to the traveller or the kinds of unavoidable and extraordinary circumstances referred to in Section 16.8. 
17.3. Booking errors may be attributable to the traveller, for example, if they provide the ferry company with incorrect or incomplete information concerning themself or the trip. The traveller also has a general duty of care to check all provided documents, such as the booking confirmation letter, and to notify the ferry company of any missing information or mistakes as soon as possible. Any failure by a traveller to check the documents may be considered when calculating the amount of compensation payable to the traveller for any losses incurred. 

18. Deduction of compensation paid under other laws 
18.1. Any price reduction given or compensation paid to a traveller pursuant to European Union laws governing the rights of travellers or international conventions will be deducted from any compensation payable pursuant to these terms and conditions.
18.2. The traveller has a duty to declare any compensation they have received because of breaches of the package travel contract from other parties to the ferry company.

19. Claims for damages
19.1. The procedure for filing complaints concerning breaches of contract by the ferry company is laid down in Section 12.  
19.2. Claims for damages must be filed with the ferry company in writing within two months of the end of the trip.

20. Disputes
20.1. If a dispute concerning a package travel contract cannot be settled between the parties, a consumer has the right to refer the case to the Consumer Disputes Board (www.kuluttajariita.fi/en) for resolution. A consumer wishing to refer a case to the Consumer Disputes Board must first contact the Consumer Advisory Services (www.kkv.fi/en/consumer-advice/). A traveller can also file a civil suit in their local District Court.

.

 

 

Import regulations

When you are travelling to Finland, Sweden, Estonia or Latvia pay attention to the rules for customs regulations.

When traveling from another European Union country to another, goods can normally be brought free of charge and without restrictions. An exception is made for alcohol and tobacco products, which are subject to quantitative import restriction.

Shops on board the ships sailing between Finland and Sweden (via Aland Islands) are tax free. Note the quantitative restrictions for purschases stated in the tax free catalogues available on board.
 

Agelimit
(yrs) for shopping on board
Alcohol (>22%)
Alcohol (<22%)
Wines
Beers
Cigarettes
 
To Finland
20
18
18
18
18
 
To Sweden
20
20
20
20
18
 

 

 

海外旅行保険

ご旅行の際は、ケガや病気、手荷物の損傷や紛失などを補償する海外旅行保険にご加入されることを強くおすすめいたします。

 

As Tallink Grupp / Tallink Silja Oy's Passenger security regulations

In order to ensure the comfort, safety and security of all persons onboard, passengers are to follow these security regulations, instructions on safety and security given by the personnel of the ship or as stipulated by signs placed on board. The crew represents the ship’s captain regarding the keeping of order, safety and security in the ship. No passenger should either disturb the co-passengers without a reason or threaten or act wrongfully in some other way during the trip. A person who cannot cope with self-control or behaves disturbingly or improperly can, in sake of safety and under captains orders be placed in custody up to the end of the trip.

1. The passenger has to carry a valid boarding pass and upon request prove his/her identity by presenting a valid identity document to the ship’s security staff or other member of the ship’s staff.

2. Anyone on board of the ship or in port premises may be subjected to a bodily search, check of luggage or can be asked for clarifications for the matters of safety and security. There is no obligation to agree with the luggage check, bodily search or giving clarifications, but the person having refused from it can be expelled from the ship or the port area and the police can be informed of the same. Any closed luggage, vehicle, cabin or other closed storage of the passenger can be searched. Any passenger refused of access to or expelled from the ship has no right for compensation for unused tickets or other costs incurred to the passenger.

3. The passenger should have the necessary valid travel documents in his/her possession throughout the trip. If the shipping company is held liable or otherwise affected due to the missing or incomplete travel or other documents of a passenger, such passenger is liable for the expenses incurred to the shipping company.

4. The passenger is not allowed on board of the ship, if he/she behaves threateningly, disturbingly or otherwise causes trouble to other passengers, does not fulfil the established requirements or rules, is indecently dressed or there are any other weighty reasons for denying access.
Persons who are strongly intoxicated, breach the rules or interfere with security or comfort of the co-passengers, or persons dangerous to themselves, to co-passengers, to the crew or to the ship, can, under captains orders, be placed in custody and expelled from the ship in the port of departure or in the next port and can be handed over to the local police. A person disturbing co-passengers in the area of cabins can be removed from the cabin area and denied the right to use his/her cabin. Additionally, measures stipulated in this section can be applied to him/her.

5. The consumption of alcoholic drinks is allowed only in the restaurants and other catering areas of the ship. The consumption of alcoholic drinks taken along on board is prohibited. The consumption of alcoholic drinks on ship´s public areas, bought from ship´s tax free or traveler stores, is prohibited. It’s forbidden to consume food brought along onboard with the exceptions of special diets or baby food.

Passenger cannot bring onboard foodstuff and alcohol to cruise trips, trips organized by third parties and special trips and/or special cruises with the exception of special diet or baby food. Company has a right to detain and destroy alcohol and foodstuff without obligation to compensate the passenger. 

6. The passengers are not allowed to bring hazardous objects or materials onboard. Firearms or other weapons and ammunition need to be declared at time of booking the trip or at ships at information desk and deposited to the security box located onboard the ship. The crew has a right to ask documentation, allowing the passenger to carry the weapon or ammunition to country of destination. Without presenting the documentation, company has a right to refuse to carry the passenger to country of destination. Company is not liable for damages incurred to passenger.

7. Possession and use of drugs aboard is forbidden and police will be notified. Carrying drugs for intended for medical use requires doctor’s certificate, presenting of which can be asked.

8. The use of open fire onboard is forbidden with the exception of lighting tobacco product for the purposes of smoking in the designated areas. Passengers are not allowed to use electrical boiling spirals or any other electrical equipment for preparing food or drinks in the cabins or other public areas and such equipment can be temporarily detained by the ship’s staff. Passengers are prohibited from leaving any electronic devices they brought with them that are connected to the ship’s power supply unattended.

It is forbidden to ride bikes and scooters etc., incl electrical, onboard, except for riding to and from car deck.

9. Smoking is allowed only in the places signed accordingly and meant for that purpose. Smoking (including e-cigarettes) in the passenger areas, cabin areas and other public areas of the ship is forbidden. Concealing or damaging the vessels smoke detectors is expressly forbidden.

10. During the trip passengers are allowed to stay only in the passenger areas. Stay on the car deck without permission, repairing of vehicles and handling of fuel is forbidden during the trip.

11. Passengers should consider the comfort of co-passengers onboard. Use of loudspeakers or other similar devices, which can create loud sounds, is not allowed in the cabin department and such devices can be detained temporarily until the end of trip.

12. Leaders of the youth groups are responsible for the activities of the members of their group and for the fulfilment of these security regulations by them onboard. In the problem situations the group leader cooperates with the crew and follows the instructions given by them.

13. Movables located in the cabins (pillows, bedclothes, chairs and other movables owned by the shipping company) cannot be taken out of the cabin or damaged. The police will be informed of thefts, burglary, fraud and threats committed aboard the ship.

14. Any damaging, violation or unjustified activation of the ship’s security, alarm or safety equipment is strictly prohibited. Police will be informed of the above mentioned violations.

15. Passenger who has broken, stolen or otherwise caused damage by his/her activities to the ship’s property, is obliged to compensate the damage caused. Passenger can settle such compensation immediately at the ship’s information counter or it can be collected afterwards from the passenger. Passengers having the same cabin under the same booking are jointly and severally liable for damages caused to the cabin or cabin property.

16. Passengers are not allowed to conduct business or other sales activities onboard, to organize funds, run lotteries or propaganda events, agitate or give political speeches, unless the activity has been agreed with the shipping company in advance.

17. The shipping company is not liable for the passenger’s cash, securities, gold, silver objects, jewels, decorations, art works or other valuables and other personal belongings left in the cabin. The valuables and jewels of the passenger can be deposited in the safebox located in the information counter or elsewhere on the ship.

18. In the event that an act, which is committed on board is considered to be a criminal offense under the laws of the flag state, the master shall be guided by the relevant laws of the flag state to ensure the taking of evidence and the inviolability of the scene of the act.

19. Taking pictures or filming passengers or crew onboard is allowed only with their consent.

The instructions related to the luggage are provided to the passengers in the terminal, on board of the ship and in travelling and other documents. Additional information can be found in the sales brochures and on the company’s website www.tallink.ee and www.tallinksilja.com.

Each passenger (i.e. the person who is not a member of the crew) should be subject to the above provided regulations on board of the ship and in the terminal according to §60 (4) of the Estonian Merchant Shipping Act, Finnish Shipping Code chapter 15 (4), Swedish Shipping Code chapter 15 (7), International Ship and Port Facility Security Code, EU regulation 725/2004 and the provisions stipulated in the security related circular letters of the Estonian, Finnish, Latvian and Swedish maritime administrations.

Approved by the Management Board of AS Tallink Grupp, 01.03.2023

 

予約 / 予約の変更・キャンセル規定

<ご予約・変更・キャンセルについて>

ご予約、変更、キャンセルは、下記の問い合わせ先にて承ります。ご不明な点もお気軽にお問い合わせください。

弊社お問い合わせ先はこちら
・メール : INTERNATIONAL.SALES@TALLINKSILJA.COM
・電話 : +49(0)40 547 541 222

※24時間受付の日本語オンライン予約からも簡単にご予約いただけます。

 

日本語予約

日本語予約はこちら

 

<予約時に必要な情報>

ご予約時はご乗船者全員のお名前、性別、生年月日、国籍、電話番号の情報が必要となります。お車を預けになるお客様は、お車の正確なサイズが必要となります。

-客室のリクエストについて

客室番号のご指定を承ることはできませんが、お客様のご要望にできる限りお応えできるように努めてまいります。お部屋の隣同士または近くなど、お気軽にお問い合わせください。なお、船内は全エリア禁煙となっております。

-ギフトバウチャーをお持ちの方へ
予約時にギフト・コードをご記入ください。

<予約手数料の規定>

ご予約に関わる手数料は以下のとおりです。

  • オンライン、電話、メール : 無料
  • 各ターミナルのチェックインカウンター : 8ユーロ / 予約

 

タリンク&シリヤラインの支店・営業所でも無料でご予約手続きを承ります。ただし、ヘルシンキ、ストックホルム、タリンの本社に関しましては、販売窓口がございませんので予めご了承ください。

 

<予約後の変更>

ご予約後の変更に関わる規定・規約は以下のとおりとなります。

変更に関わる規定

  • ご出発時刻~24時間前 : 変更不可
  • 2日~9日前 : 手数料10ユ-ロ
    (※チケット料金の差額がある場合も返金はございません。)
  • 10日~20日前 : 手数料10ユ-ロ
    (※チケット料金の差額がある場合は返金致します。)
  • 21日~ : 無料

 

ご注意 :  ヘルシンキ-タリン間のみ規定が異なります。
ヘルシンキ-タリン間の変更に関わる規定

  • ご出発時刻~45分前: 変更不可
  • ご出発時刻46分~48時間前 : 手数料5ユ-ロ
    (※チケット料金の差額がある場合も返金はございません。)
  • 3日~6日前 : 手数料5ユ-ロ
    (※チケット料金の差額がある場合は返金致します。)
  • 7日~ : 無料

 

<予約後のキャンセル>

ご予約後のキャンセルに関わる規定・規約は以下のとおりとなります。

キャンセル規定

  • ご出発時刻~48時間前 : 旅行代金の100%
  • 3日~9日前 : 旅行代金の50%+手数料10ユ-ロ
  • 10日~20日前 : 旅行代金の20%+手数料10ユ-ロ
  • 21日~ : 手数料10ユ-ロ

 

ご注意 : ヘルシンキ-タリン間のみ規定が異なります。
ヘルシンキ-タリン間のキャンセル規定

  • ご出発時刻~48時間前 : ご旅行代金の100%
  • 3日~6日前 : ご旅行代金の20%+手数料5ユ-ロ
  • 7日~ : 手数料5ユ-ロ


<ご注意>

乗船券を紛失された場合は返金はございませんので予めご了承ください。未使用の乗船券が見つかった場合は未使用分を返金することができます。

※さらに詳しくは運送約款をご参照ください。なお、各規定・規約は予告なく変更される場合がございます。予めご了承ください。

 

お身体が不自由な方 / 体調に不安がある方 / 妊娠中の方

ヘルシンキ-タリン間の運航船を除く、全船内には看護師が常駐しておりますので、体調が悪い方やお怪我をされた方は、インフォメーションデスクまでお問い合わせください。

ただし、ご旅行前に既に体調がすぐれない方や不安がある方は、必ずご旅行前に病院でご相談ください。妊娠後期やご出産間近のご旅行はおすすめいたしません。

お体の不自由な方がご乗船の際にサポートが必要な場合は、お気軽にお問い合わせください。詳しくはこちら

 

Terms and conditions for payment and cancellations for groups

Terms and conditions for payment and cancellations for individual travelling

The passenger's rights and responsibilities

Passengers must observe the shipping company's regulations and the ship's captain's rules concerning order and safety on board the ship. The rules are displayed in the terminals and on board the ships.

The ship's personnel have the right to refuse passage of persons who may disturb or pose a danger to other passengers, themselves or the ship's safety, are under the influence of alcohol or narcotics, display disturbing or threatening behaviour, or do not otherwise comply with the rules concerning age, security, order or other regulations.

Alcoholic beverages purchased on board may not be consumed in the public areas. For the convenience of all passengers, disturbing behaviour in cabins or corridors in the cabin sections is not allowed.

Passengers have no access to the car deck during the voyage.

Smoking is allowed in designated smoking areas. Smoking is not allowed in the cabins.

Passengers are themselves responsible for their luggage. Silja Line will not compensate passengers for damage to luggage caused by the passenger themself or by the passenger's own carelessness. Silja Line is not obliged to compensate passengers for money, securities or valuables unless it was deposited in a safety deposit box at the ship's Information desk. Goods stored in lockers are not regarded as having been delivered to the shipping company for safekeeping. For more information, see the Terms and Conditions of passage concerning passengers and their luggage.

The passenger has to leave the cabin when the ship arrives at the passenger's destination port, when the contract of passage ends.

Passengers are themselves responsible for contacting competent authorities to find out which travel documents they need and for procuring such documents. Passengers are themselves responsible for providing the necessary valid travel documents and proof of identity.

Passengers are liable to compensate the shipping company in full for any damage attributable to their carelessness or negligence.